Nous rédigeons et traduisons du contenu référencé dans les moteurs de recherche

Plus de 1,2 milliard de personnes dans le monde lisent, écrivent et parlent en anglais. Bien que cela puisse sembler un nombre impressionnant, il y en a encore plusieurs qui ne le comprennent pas. En sachant cela, est-ce que votre entreprise est prête à communiquer avec un public sur le plan mondial? Si non, il est temps d’essayer Topcontent. Nous offrons les meilleurs services de rédaction et de traduction dans 15 langues différentes.

Le besoin en termes de contenu et de traduction SEO

Compte tenu que les sites Web et les blogs sont accessibles au monde entier, il est essentiel d’avoir du contenu de qualité pour atteindre votre public cible. Utiliser les techniques d’optimisation des meilleurs moteurs de recherche, et les plus efficaces, n’est pas accessible pour tout le monde car plusieurs personnes ignorent quels types de mots clefs doivent être utilisés pour se faire remarquer par leur public cible et les moteurs de recherche.

Nos rédacteurs qualifiés, expérimentés et professionnels fournissent du contenu de grande qualité, quelles que soient la langue et le délai prescrit. Nous offrons du contenu Web, des articles de blog et des articles dans plus de 15 langues. Besoin d’un volume important de contenu ou de traduction dans un temps très limité? Topcontent est là pour vous aider. Le travail sera accompli selon vos intructions et consignes, et livré à la date convenue.

Comment cela fonctionne-t-il?

Topcontent est conscient des aspects techniques de d’une recherche globale. Lorsque vous possédez un site Web ou un blog conçu selon votre langue maternelle, l’analyse de la façon qu’utilise votre public local pour chercher et trouver du contenu déterminera les stratégies d’optimisation de moteur de recherche. Concernant le public international, l’une de nos techniques est de consulter plusieurs moteurs utilisés dans différents pays, avant de préparer le contenu et les traductions.

Afin d’optimiser ce type de travail, nous sommes conscients que celui-ci doit nécessairement être localisé. Cela implique que les mots clefs et les descriptions correspondent à votre public. Connue sous le nom de ciblage géographique, cette méthode est mise en oeuvre pour les sites Web ainsi que pour les blogues locaux et internationnaux. Une fois le contenu ou la traduction complété, le tout est relu et vérifié pour en assurer la qualité et la cohérence, avant que vous ne receviez la version finale.